あーね。remo [ ja / en ] BreakerProject log-osaka Indymedia Japan rootless.org 散歩部アンテナ DeeDee Halleck 粉川哲夫 micro silent TV
用語集:
新しいツッコミ:
スケジュール: |
2003-04-09_ WSPJ日本語訳つい先日紹介した Zmag.org の署名 WSPJ の 日本語訳と簡単な説明 nofrills さんによる翻訳がとどきました. _ ほんまに更新せんとなおなじく nofrills さんによる翻訳: ブレアの嘘(pilger) [Z], 真実のための戦い(pilger) [Z] 後者はつい先日益岡さん訳も出たところです. nofrills 訳註にある Blair の 'conviction カード' についていろいろ調べていたら, マーケティングで消費者心理の経過を説明するのに Attention → Interest → Desire → Conviction → Action というのがあるとか. Action の一歩手前!? criminal conviction といえば有罪判決, 処刑の一歩手前か. "Blair's conviction" でぐぐるといろいろな用例が. なかには "I don't doubt Blair's conviction. I doubt his judgement." というのもあったりして. judgement と conviction は別物なのか. あった, "Is Mr. Blair a man of conviction?". この文章の内容はともかく, サッチャーがでてくる. a politician of conviction. サッチャーは, 自身を consensus ではなく conviction の政治家と称したとか. 選挙の時の演説で,「私は '確信' の政治家です. 旧約聖書の預言者たちは '兄弟たちよ、私はコンセンサスを求める' などとは言いませんでした. 彼らはこう言ったのです: これが私の信仰であり、ビジョンである。もし、あなた方もそれを信じるのであれば私についてきなさい」と言ったのが有名だそうです. 今日の教養講座でした. このやり方が "conviction" card なんか. サッチャーの文脈では, 合意をとる努力の対義語? なんか危うい. apo さん訳 犬が吠える 爆撃が継続中だと知っていたから Z はまだかな. おおくらさん訳 銃、病原菌、失速? (krugman), Z とは関係ないけど. あめりか人も, そろそろ国内の問題を思い出すかな. イスラエルも, アフガンも. あれ, やっぱり「米英軍のイラク攻撃が始まって以来初てのガザ空爆」とある. これは, たしかか? ぜんぜんかんけいないけどインターネットで学ぶ 社会科学系のための数学 _ 戦意喪失本ニュースな本棚: 戦争はいやだにょ [緊急特集] 戦意喪失本. 「いやでーす、戦争はんたーい。」 ← このひらがなの脱力感が, わしには不可欠. あっ, やぱしひきこもりか. *ツッコミたい方は頭からどぞー |